fr_tn/1jn/02/20.md

24 lines
867 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Dans l'Ancien Testament, le mot «onction» se référait à verser de l'huile sur une personne pour le séparer de
servir Dieu
# Mais vous avez une onction du Saint
Jean parle du Saint-Esprit comme sil était «une onction» que le peuple a reçue de Jésus.
Le nom abstrait «onction» peut être traduit par une phrase verbale. AT: «Mais le Saint a
t'ont oint »ou« Mais Jésus-Christ, le Saint, vous a donné son Esprit »(Voir: Métaphore et
Noms abstraits )
# le saint
Cela fait référence à Jésus. AT: "Jésus, le Saint" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# la vérité… aucun mensonge n'est de la vérité
Le nom abstrait «vérité» peut être traduit comme un adjectif. AT: «ce qui est vrai… pas de mensonge
ce qui est vrai »(voir: noms abstraits )
34
traductionNotes 1 Jean 2: 20-21