21 lines
889 B
Markdown
21 lines
889 B
Markdown
# devant Yahweh
|
||
|
||
Ceci est un idiome. AT: “en l'honneur de Yahweh” (Voir: Idiom )
|
||
|
||
# une seconde fois
|
||
|
||
Cela signifie qu'ils l'ont oint et déclaré roi. La première fois est décrite dans 1
|
||
|
||
# l'oignit de l'autorité de Yahweh pour gouverner
|
||
|
||
Faire quelque chose avec «l'autorité de Yahweh» signifie le faire en son nom et avec son approbation.
|
||
AT: “l'a oint pour régner sur Israël au nom de Yahweh” (Voir: Connaissance supposée et implicite
|
||
Information )
|
||
|
||
# Alors Salomon s'assit sur le trône de Yahweh comme roi à la place de David, son père
|
||
|
||
Ici, le trône d’Israël est appelé «le trône de Yahweh», pour souligner que le peuple d’Israël
|
||
sont le peuple de Yahweh. Assis sur le trône représente la décision en tant que roi. AT: “Alors Salomon s'est assis sur le
|
||
trône, à la place de son père David, comme roi du peuple de Yahweh ”(Voir: Métonymie )
|
||
|