fr_tn/1ch/29/22.md

21 lines
889 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# devant Yahweh
Ceci est un idiome. AT: “en l'honneur de Yahweh” (Voir: Idiom )
# une seconde fois
Cela signifie qu'ils l'ont oint et déclaré roi. La première fois est décrite dans 1
# l'oignit de l'autorité de Yahweh pour gouverner
Faire quelque chose avec «l'autorité de Yahweh» signifie le faire en son nom et avec son approbation.
AT: “l'a oint pour régner sur Israël au nom de Yahweh” (Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# Alors Salomon s'assit sur le trône de Yahweh comme roi à la place de David, son père
Ici, le trône dIsraël est appelé «le trône de Yahweh», pour souligner que le peuple dIsraël
sont le peuple de Yahweh. Assis sur le trône représente la décision en tant que roi. AT: “Alors Salomon s'est assis sur le
trône, à la place de son père David, comme roi du peuple de Yahweh ”(Voir: Métonymie )