25 lines
951 B
Markdown
25 lines
951 B
Markdown
# te les donner
|
|
|
|
Cet idiome signifie que Yahweh permettra à David d'avoir la victoire sur eux. AT: “te donner la victoire
|
|
sur eux »(voir: idiome )
|
|
|
|
# Baal Perazim
|
|
|
|
C'est le nom d'un lieu. Vous pouvez ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom 'Baal Perazim' signifie
|
|
'Seigneur de percer.' ”(Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Dieu a éclaté à travers mes ennemis… comme un flot d'eau éclatant
|
|
|
|
David parle de la capacité de Dieu à vaincre facilement les ennemis de David comme si Dieu les avait traversés
|
|
éclate à travers quoi que ce soit sur son chemin. AT: «Dieu a facilement vaincu mes ennemis… comme un déluge facilement
|
|
éclate à travers tout "(Voir: Simile )
|
|
|
|
# par ma main
|
|
|
|
Cela fait référence aux ressources de David. AT: “utiliser mon armée” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# qu'ils devraient être brûlés
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “brûler leurs faux dieux” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|