fr_tn/1ch/14/10.md

951 B

te les donner

Cet idiome signifie que Yahweh permettra à David d'avoir la victoire sur eux. AT: “te donner la victoire sur eux »(voir: idiome )

Baal Perazim

C'est le nom d'un lieu. Vous pouvez ajouter une note de bas de page indiquant: «Le nom 'Baal Perazim' signifie 'Seigneur de percer.' ”(Voir: Comment traduire les noms )

Dieu a éclaté à travers mes ennemis… comme un flot d'eau éclatant

David parle de la capacité de Dieu à vaincre facilement les ennemis de David comme si Dieu les avait traversés éclate à travers quoi que ce soit sur son chemin. AT: «Dieu a facilement vaincu mes ennemis… comme un déluge facilement éclate à travers tout "(Voir: Simile )

par ma main

Cela fait référence aux ressources de David. AT: “utiliser mon armée” (Voir: Métonymie )

qu'ils devraient être brûlés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “brûler leurs faux dieux” (Voir: Actif ou Passif )