fr_tn/mat/09/03.md

56 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Voir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela marque le début d'un autre événement dans la grande histoire. Il peut s'agir de personnes différentes des événements précédents. Votre langue peut avoir un moyen de le faire.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# entre eux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Les significations possibles sont 1) chacun pensait à lui-même, ou 2) ils parlaient entre eux.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# blasphémer
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus prétendait pouvoir faire des choses que les scribes pensaient que seul Dieu pouvait faire.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# connaissaient leurs pensées
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus savait ce qu'ils pensaient soit surnaturellement, soit parce qu'il pouvait les voir se parler .
# Pourquoi penses-tu du mal dans tes cœurs?
Jésus a utilisé cette question pour réprimander les scribes. (Voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
229
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Matthieu 9: 3-6 traductionNotes
# mal
C'est un mal moral ou une méchanceté, pas simplement une erreur de fait.
# dans vos coeurs
Ici, les «coeurs» se réfèrent à leurs esprits ou à leurs pensées. (Voir: métonymie )
# Pour qui est plus facile de dire: «Vos péchés sont pardonnés» ou de dire «Lève-toi et marche»?
Jésus utilise cette question pour amener les scribes à réfléchir à ce qui pourrait prouver s'il pouvait vraiment pardonner les péchés. AT: «Je viens de dire 'Vos péchés sont pardonnés.' Vous pensez peut-être qu'il est plus difficile de dire «Lève-toi et marche», car la preuve que je peux guérir ou non l'homme sera de savoir si
ou pas, il se lève et marche. »ou« Vous pensez peut-être qu'il est plus facile de dire «Vos péchés sont pardonnés» que de dire «Lève-toi et marche». ”(Voir: Question rhétorique )
# ce qui est plus facile de dire: «Vos péchés sont pardonnés» ou de dire «Lève-toi et marche»?
Les citations peuvent être traduites sous forme de citations indirectes. AT: « qui est plus facile , de dire à quelqu'un que ses péchés sont pardonnés, ou de lui dire de se lever et marcher? » Ou « vous pouvez penser qu'il est plus facile de dire à quelqu'un que ses péchés sont pardonnés que de lui dire d'obtenir monter et marcher. »(Voir: Citations directes et indirectes )
# Vos péchés sont pardonnés Ici «votre» est singulier. Cela peut
pardonné tes péchés" (Voir: formes de toi et actif ou passif )
# que vous sachiez
"Je vais vous prouver." Le "vous" est au pluriel. (Voir: formes de vous )
# votre tapis… votre maison
Ici, vous êtes singulier. (Voir: formes de vous )
# rentre chez toi
Jésus n'interdit pas à l'homme d'aller ailleurs. Il donne à l'homme l'occasion de rentrer chez lui.
2018-11-02 17:14:46 +00:00