fr_tn/deu/15/09.md

47 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ne pas avoir une mauvaise pensée dans ton cœur en disant
Ici, "coeur" représente l'esprit d'une personne. AT: "ne pas penser à une mauvaise pensée" (Voir: Métonymie )
# La septième année, celle de la parution, approche
Il est sous-entendu que, comme lannée de la libération aura lieu bientôt, la personne qui pense que cela sera
réticents à aider un pauvre, car il est probable que le pauvre n'aura pas à le rembourser.
La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. (Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# La septième année
Le mot «septième» est le nombre ordinal pour sept. (Voir: Nombres ordinaux )
# l'année de sortie
«L'année pour annuler les dettes»
# est proche
On parle de quelque chose qui se produira bientôt comme sil était physiquement proche. AT: "va bientôt arriver"
(Voir: métaphore )
# afin que vous ne soyez pas radin à l'égard de votre pauvre frère et ne lui donnez rien
"Afin que vous ne soyez pas têtus et refusiez de donner quoi que ce soit à votre compagnon israélite"
# crier à Yahweh
“Crie à Yahweh pour obtenir de l'aide”
# ce serait un péché pour toi
“Yahweh considérera que ce que tu as fait est coupable”
# ton coeur ne doit pas être désolé
Ici le "coeur" représente la personne entière. AT: "vous ne devriez pas le regretter" ou "vous devriez être heureux"
(Voir: Synecdoche et Litotes )
# dans tout ce que vous mettez la main à
Ici, "mettez votre main à" représente la personne entière et le travail qu'il a fait. AT: “dans tout ça
tu fais »(Voir: Synecdoche )