36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Le jour assigné à chaque fils, il donnerait
|
||
|
|
||
|
Le mot «jour» désigne peut-être le jour où ils ont célébré la naissance du fils. Mais au moins il fait référence
|
||
|
à l'idée que les fils ont chacun à tour de rôle organisé un festin. AT: «À l'anniversaire de chaque fils, le fils
|
||
|
donnerait "ou" chaque fils donnerait à son tour "
|
||
|
|
||
|
# il donnerait… Ils enverraient et appelleraient… Job enverrait… il consacrerait… Il
|
||
|
|
||
|
se lèverait tôt le matin et offrirait… il dirait
|
||
|
“Il donnait habituellement… ils envoyaient et demandaient habituellement… Job envoyait habituellement… il avait l'habitude
|
||
|
consacré… Il se levait habituellement tôt le matin et offrait… il disait habituellement »
|
||
|
|
||
|
# avec eux
|
||
|
|
||
|
Le mot «eux» fait référence aux sept fils et aux trois filles mais n'inclut pas Job.
|
||
|
|
||
|
# Quand les jours de la fête étaient finis
|
||
|
|
||
|
“Quand la fête était finie” ou “Après la fête”
|
||
|
|
||
|
# Job les enverrait
|
||
|
|
||
|
“Job a habituellement envoyé quelqu'un pour l'appeler pour qu'il vienne à lui”
|
||
|
|
||
|
# il les consacrerait
|
||
|
|
||
|
Ici, «consacrer» signifie demander à Dieu de supprimer toutes les impuretés rituelles que les enfants de Job pourraient commettre.
|
||
|
ont apporté sur eux-mêmes comme ils se sont joyeusement régalés ensemble. Job a fait cela en faisant des sacrifices
|
||
|
à Dieu pour eux.
|
||
|
|
||
|
# maudit Dieu dans leurs cœurs
|
||
|
|
||
|
Leurs «cœurs» représentent leurs pensées. Souvent, de telles pensées peuvent venir involontairement, sans
|
||
|
la personne qui veut les penser. AT: "Maudit Dieu dans leurs pensées" (Voir: Métonymie )
|
||
|
|