24 lines
842 B
Markdown
24 lines
842 B
Markdown
|
# Regarde
|
|||
|
|
|||
|
Ces mots mettent l'accent sur ce qui suit.
|
|||
|
|
|||
|
# les nations sont comme une goutte dans un seau et sont considérées comme de la poussière sur la balance
|
|||
|
|
|||
|
Le prophète compare les nations à une goutte d’eau et à la poussière afin de souligner à quel point
|
|||
|
et insignifiants ils sont à Yahweh. (Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# comme une goutte dans un seau
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) une goutte d’eau qui tombe dans un seau ou 2) une goutte d’eau qui tombe
|
|||
|
sortir d'un seau.
|
|||
|
|
|||
|
# sont considérés comme la poussière sur la balance
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Yahweh les considère comme de la poussière sur les écailles" (Voir: Actif ou
|
|||
|
Passive )
|
|||
|
|
|||
|
# ils sont considérés par lui comme rien
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «il ne les considère comme rien» (voir: actif ou passif )
|
|||
|
|