fr_tn/zec/13/03.md

25 lines
815 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# prophétiser
Cela sous-entend que ce sont de fausses prophéties. AT: "prophétiser faussement" (Voir: Connaissance supposée
et informations implicites )
# son père et sa mère qui l'ennuient
L'expression «qui l'ennuie» décrit «son père et sa mère» afin d'exprimer sa surprise
Les parents de quelqu'un le traiteraient de cette façon. AT: “ses propres père et mère” (Voir: Distinguer
versus informer ou rappeler )
# Vous ne vivrez pas
Ceci peut être indiqué sous forme positive. AT: "Vous devez mourir"
# tu parles au nom de Yahweh
Parler au nom de quelqu'un signifie parler avec son pouvoir et son autorité, ou en tant que son représentant.
AT: “vous prétendez parler au nom de Yahweh mais vous dites des mensonges” (Voir: Métonymie )
# va percer
"Va le poignarder et le tuer"