25 lines
936 B
Markdown
25 lines
936 B
Markdown
|
# Ashkelon… Gaza… Ekron, ses espoirs
|
|||
|
|
|||
|
Ces villes désignent chacune les personnes qui y vivent. AT: “Le peuple d'Ashkelon… le peuple
|
|||
|
de Gaza… les espoirs du peuple d’Ekron »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# va voir
|
|||
|
|
|||
|
"Verra Tyr être détruit"
|
|||
|
|
|||
|
# Des étrangers vont s'installer à Ashdod
|
|||
|
|
|||
|
«Les étrangers vont prendre Ashdod et y vivre»
|
|||
|
|
|||
|
# Je vais couper la fierté des Philistins
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "coupé" est un idiome qui signifie arrêter leur fierté. AT: «Je ferai en sorte que les Philistins soient fiers
|
|||
|
d'eux-mêmes plus »(Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# Je retirerai leur sang de leur bouche et leurs abominations d'entre leurs dents
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «sang» est un métonyme de viande contenant du sang et «abominations» est un métonyme de viande.
|
|||
|
offert aux idoles. AT: «Je ne leur permettrai plus de manger de la viande qui contient encore du sang, et je
|
|||
|
leur interdire de manger la nourriture qu’ils ont offerte aux idoles »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|