fr_tn/tit/03/03.md

40 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Pour une fois nous nous sommes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"C'est parce que nous étions nous-mêmes une fois"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# une fois que
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
« Anciennement » ou «à un moment donné» ou «précédemment»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# nous nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
« Même nous» ou «nous aussi»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# étaient irréfléchis
2018-11-02 17:14:46 +00:00
" Étaient stupides" ou "étaient imprudents"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Nous avons été égarés et asservis par diverses passions et plaisirs
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Paul parle de «passions et de plaisirs» comme sil sagissait de personnes qui pourraient égarer les autres et
2019-09-06 13:05:01 +00:00
les asservir . Ici, «égarer» est une métaphore qui signifie faire croire à quelqu'un
pas vrai Ici «asservi par diverses passions et plaisirs» est une métaphore de ne pas pouvoir
se contrôler soi-même. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Nous nous sommes trompés et avons fait quoi
2018-11-02 17:14:46 +00:00
était agréable pour nous »(Voir: personnification et actif ou passif et Metaphor )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# passions
" Convoitises " ou "désirs"
37
Titus 3: 3 traductionNotes
# Nous avons vécu dans le mal et l'envie
Ici, «mal» et «envie» sont des mots similaires pour le péché. AT: «Nous faisions toujours des choses mauvaises et voulions
2018-11-02 17:14:46 +00:00
ce que les autres ont »(Voir: Hendiadys )
2018-11-02 17:38:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Nous étions détestables
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Nous avons fait que d'autres nous détestent"
2018-11-02 17:14:46 +00:00