2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Mais que dit-il?
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Le mot «cela» fait référence à «la justice» de Romains 10: 6 . Ici, Paul décrit la «justice»
|
|
|
|
en tant que personne qui peut parler. Paul utilise une question pour souligner la réponse qu'il est sur le point de donner. À:
|
|
|
|
"Mais c'est ce que Moïse dit" (voir: personnification et question rhétorique )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Le mot est près de toi
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Paul parle du message de Dieu comme s'il s'agissait d'une personne capable de bouger. AT: "Vous avez entendu le message"
|
|
|
|
(Voir: Personnification )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Le mot est… dans ta bouche
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Le mot «bouche» est un métonyme qui fait référence à ce que dit une personne. AT: «Vous savez parler…
|
|
|
|
Le message de Dieu »(Voir: Métonymie )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Le mot est… dans ton coeur
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
L'expression «dans votre cœur» est un métonyme qui fait référence à ce qu'une personne pense et croit. À toi
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
savoir quoi… le message de Dieu signifie ”(voir: métonymie )
|
|
|
|
268
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
traductionNotes Romains 10: 8-10
|
|
|
|
|
|
|
|
# la parole de foi
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
"Le message de Dieu qui nous dit qu'il faut croire en lui"
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# si avec ta bouche tu reconnais Jésus comme Seigneur
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
«Si tu confesses que Jésus est Seigneur»
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# crois en ton coeur
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici, «cœur» est un métonyme pour l'esprit ou la personne intérieure d'une personne. AT: «crois en ton esprit» ou
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
“Croire vraiment” (voir: métonymie )
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# l'a élevé des morts
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
"Raised" here est un idiome pour "a fait revivre". AT: "l'a fait revivre" (Voir: Idiom )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# tu seras sauvé
|
|
|
|
|
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "Dieu vous sauvera" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
|
|
|
|
# Car, avec le coeur, l'homme croit à la justice et à la bouche il reconnaît salut
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici, «cœur» est un métonyme qui représente l'esprit ou la volonté. AT: «C'est avec l'esprit qu'un
|
|
|
|
la personne a confiance et est juste devant Dieu, et c'est avec la bouche qu'une personne avoue et Dieu
|
|
|
|
le sauve »(Voir: Métonymie )
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# avec la bouche
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici, la «bouche» est une synecdoche qui représente la capacité d'une personne à parler. (Voir: Synecdoche )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|