fr_tn/rom/04/18.md

23 lines
851 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# En espérant qu'il croyait contre l'espoir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cet idiome signifie qu'Abraham a fait confiance à Dieu même s'il ne semblait pas pouvoir
fils. AT: "Même s'il lui semblait impossible d'avoir des descendants, il croit en Dieu" (Voir:
Connaissances supposées et informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# selon ce qu'on lui avait dit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "comme Dieu l'a dit à Abraham" (voir: actif ou passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Donc, vos descendants seront
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
La pleine promesse que Dieu a donnée à Abraham peut être explicitée. AT: “Vous aurez plus de descendants
que vous pouvez compter »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Sans devenir faible dans la foi,
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ceci sous une forme positive. AT: "Il est resté fort dans sa foi, bien que" (Voir:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Litotes )
123
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Romains 4: 18-19 traductionNotes
2018-11-02 17:14:46 +00:00