36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Il exécute la justice
|
||
|
|
||
|
«Il décide équitablement»
|
||
|
|
||
|
# pour les opprimés
|
||
|
|
||
|
Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: «pour les opprimés» ou «pour ceux qui
|
||
|
d'autres personnes oppriment ”(Voir: Adjectifs nominaux )
|
||
|
|
||
|
# à l'affamé
|
||
|
|
||
|
Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: “aux personnes affamées” ou “à ceux qui sont
|
||
|
faim "(Voir: Adjectifs nominaux )
|
||
|
|
||
|
# ouvre les yeux des aveugles
|
||
|
|
||
|
Causer une personne aveugle à voir est parlé comme si Yahweh ouvrait les yeux de la personne. AT: “cause
|
||
|
les aveugles à voir "(Voir: Métaphore )
|
||
|
2294
|
||
|
translationNotes Psaumes 146: 7-8
|
||
|
|
||
|
# les aveugles
|
||
|
|
||
|
Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: “aveugles” ou “aveugles” (voir:
|
||
|
Adjectifs nominaux )
|
||
|
|
||
|
# Yahweh soulève ceux qui sont courbés
|
||
|
|
||
|
On parle de Yahweh aidant quelqu'un comme s'il aidait physiquement quelqu'un à se lever. À:
|
||
|
«Yahweh aide ceux qui sont découragés» ou «Yahweh aide ceux qui sont faibles» (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# qui sont courbés
|
||
|
|
||
|
Cette action est un signe de détresse ou de deuil. (Voir: Action symbolique )
|
||
|
|