# Il exécute la justice «Il décide équitablement» # pour les opprimés Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: «pour les opprimés» ou «pour ceux qui d'autres personnes oppriment ”(Voir: Adjectifs nominaux ) # à l'affamé Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: “aux personnes affamées” ou “à ceux qui sont faim "(Voir: Adjectifs nominaux ) # ouvre les yeux des aveugles Causer une personne aveugle à voir est parlé comme si Yahweh ouvrait les yeux de la personne. AT: “cause les aveugles à voir "(Voir: Métaphore ) 2294 translationNotes Psaumes 146: 7-8 # les aveugles Cet adjectif nominal peut être énoncé comme un adjectif. AT: “aveugles” ou “aveugles” (voir: Adjectifs nominaux ) # Yahweh soulève ceux qui sont courbés On parle de Yahweh aidant quelqu'un comme s'il aidait physiquement quelqu'un à se lever. À: «Yahweh aide ceux qui sont découragés» ou «Yahweh aide ceux qui sont faibles» (Voir: métaphore ) # qui sont courbés Cette action est un signe de détresse ou de deuil. (Voir: Action symbolique )