27 lines
1018 B
Markdown
27 lines
1018 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# Une chanson d'ascensions
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) "les gens chantés en allant à Jérusalem pour une célébration" ou 2)
|
|||
|
“Les gens chantaient en montant les marches dans le temple” ou 3) “chant dont les mots sont comme des marches”.
|
|||
|
Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 120: 1
|
|||
|
|
|||
|
# Jérusalem, nos pieds sont debout dans tes portes!
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain cesse brièvement de parler à son public et s’adresse directement à la ville de Jérusalem.
|
|||
|
On parle de Jérusalem comme si c'était une personne qui pouvait entendre l'écrivain. (Voir: Apostrophe et
|
|||
|
Personnification )
|
|||
|
2059
|
|||
|
Psaumes 122: 1-3
|
|||
|
|
|||
|
# nos pieds sont debout
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les «pieds» se rapportent à la personne entière. AT: “nous sommes debout” (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# dans vos portes
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «portes» fait référence à la ville. AT: “à l'intérieur de vous, Jérusalem” (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|