# Informations générales: Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme ) # Une chanson d'ascensions Les significations possibles sont 1) "les gens chantés en allant à Jérusalem pour une célébration" ou 2) “Les gens chantaient en montant les marches dans le temple” ou 3) “chant dont les mots sont comme des marches”. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 120: 1 # Jérusalem, nos pieds sont debout dans tes portes! L’écrivain cesse brièvement de parler à son public et s’adresse directement à la ville de Jérusalem. On parle de Jérusalem comme si c'était une personne qui pouvait entendre l'écrivain. (Voir: Apostrophe et Personnification ) 2059 Psaumes 122: 1-3 # nos pieds sont debout Ici, les «pieds» se rapportent à la personne entière. AT: “nous sommes debout” (Voir: Synecdoche ) # dans vos portes Ici, «portes» fait référence à la ville. AT: “à l'intérieur de vous, Jérusalem” (Voir: Synecdoche )