25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Me libérer
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain parle de Yahweh le sauvant de la détresse comme si Yahweh l’avait emmené d’un lieu de
|
|||
|
confinement dans un grand espace ouvert où il pouvait se déplacer librement. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Qu'est-ce que l'homme peut faire pour moi?
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur pose cette question rhétorique pour souligner qu'il n'y a rien que l'homme puisse faire pour blesser
|
|||
|
lui puisque Yahweh est avec lui. Cette question peut être traduite comme une déclaration. AT: “les gens ne peuvent pas
|
|||
|
fais n'importe quoi pour me faire du mal. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Yahweh est à mes côtés comme mon aide
|
|||
|
|
|||
|
Être de son côté est une expression idiomatique qui indique que cette personne approuve et
|
|||
|
aider un autre. AT: “Yahweh m'approuve et m'aidera” (voir: idiome )
|
|||
|
1871
|
|||
|
Psaumes 118: 5-7 translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
# Je regarderai en triomphe ceux qui me haïssent
|
|||
|
|
|||
|
Il est implicite que Yahweh est celui qui vaincra les ennemis de l'écrivain, tandis que l'écrivain regarde
|
|||
|
sur. La signification complète de ceci peut être clarifiée. AT: “Je verrai Yahweh vaincre tous ceux qui haïssent
|
|||
|
moi »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
|