30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Il leur a apporté
|
||
|
|
||
|
“Yahweh a amené ceux qui sont en prison”
|
||
|
|
||
|
# ténèbres et tristesse
|
||
|
|
||
|
«Obscurité» et «morosité» ont fondamentalement la même signification et sont utilisés pour souligner
|
||
|
sombre la prison était. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 107: 10 . AT: «obscurité complète» (voir:
|
||
|
Doublet )
|
||
|
|
||
|
# Oh, que les gens louent Yahweh pour la fidélité de son alliance
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «Oh» est utilisé pour exprimer un fort désir de louer Yahweh. L'abstrait
|
||
|
nom “fidélité” peut être traduit avec un adjectif. Voyez comment vous avez traduit cela dans les Psaumes
|
||
|
107: 8 . AT: “Que les gens louent Yahweh parce qu'il est fidèle à son alliance” ou “Les gens devraient
|
||
|
louez Yahweh parce qu'il est fidèle à son alliance »(voir: exclamations et noms abstraits )
|
||
|
1725
|
||
|
Psaumes 107: 14-15
|
||
|
|
||
|
# Pour lui
|
||
|
|
||
|
"parce qu'il"
|
||
|
|
||
|
# Car il a brisé les portes d'airain et coupé les barres de fer
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases décrivent Yahweh libérant son peuple de prison et sont utilisées pour souligner
|
||
|
que Yahweh les a vraiment libérés. AT: “Il a libéré son peuple de prison” (Voir: Parallélisme et Assumé
|
||
|
Connaissances et informations implicites )
|
||
|
|