35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# sa fidélité d'alliance dure à jamais
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: «il reste fidèle à
|
||
|
son alliance pour toujours »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# les rachetés de Yahweh
|
||
|
|
||
|
“Les rachetés” se réfère au peuple que Yahweh a sauvé. AT: “ceux que Yahweh a sauvés”
|
||
|
(Voir: Adjectifs nominaux )
|
||
|
1717
|
||
|
Psaumes 107: 1-3 traductionNotes
|
||
|
|
||
|
# s'exprimer
|
||
|
|
||
|
Cela signifie dire aux autres quelque chose. AT: “raconte ce que Yahweh a fait” (voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# de la main de l'ennemi
|
||
|
|
||
|
Ici, les quatre directions sont données pour souligner qu'il les rassemble de partout. AT: “de
|
||
|
chaque direction »ou« de toutes les parties du monde »(voir: mérisme )
|
||
|
|
||
|
# de l'est… et du sud
|
||
|
|
||
|
Ici, «main» fait référence au pouvoir. AT: “du pouvoir de l'ennemi” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# de l'est et de l'ouest, du nord et du sud
|
||
|
|
||
|
Ceci décrit les lieux où Yahweh rassemble son peuple. AT: «il les a rassemblés du
|
||
|
est et de l'ouest, du nord et du sud ”(Voir: Ellipsis )
|
||
|
|