26 lines
953 B
Markdown
26 lines
953 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
L'écrivain continue d'instruire les méchants.
|
||
|
|
||
|
# Celui qui discipline les nations ne corrige-t-il pas?
|
||
|
|
||
|
Cette question peut être traduite comme une déclaration. Il est sous-entendu que Yahweh corrige son peuple. À:
|
||
|
"Vous savez que Yahweh corrige les nations, vous pouvez donc être sûr qu'il corrigera son peuple!"
|
||
|
ou "il punira son peuple!" (Voir: Question rhétorique et connaissance supposée et implicite
|
||
|
Information )
|
||
|
|
||
|
# ne corrige-t-il pas
|
||
|
|
||
|
Cela peut être indiqué sous forme positive. Les significations possibles sont 1) Dieu corrige. AT: “il corrige” ou 2)
|
||
|
Dieu punit. “Il punit” (Voir: Litotes )
|
||
|
|
||
|
# qu'ils sont vapeur
|
||
|
|
||
|
Ici, les pensées des hommes sont comparées à la vapeur ou à la vapeur qui disparaît dans l'air. Ce
|
||
|
la métaphore montre à quel point elles sont sans importance et inutiles. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# vapeur
|
||
|
|
||
|
«Brouillard». Voyez comment ce mot est traduit dans Psaumes 39:11.
|
||
|
|