fr_tn/psa/085/003.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Vous avez retiré toute votre colère
On ne parle plus de Dieu comme punissant les Israélites comme si la colère était un objet que Yahweh pourrait
enlever aux Israélites. (Voir: métaphore )
# vous vous êtes détourné de votre colère
On ne parle plus de Dieu contre les Israélites comme si la colère était un feu de Dieu
que Dieu a détourné. (Voir: métaphore )
# Dieu de notre salut
Le nom abstrait «salut» peut être énoncé comme un verbe. AT: “Dieu qui nous sauve” (Voir: Noms abstraites )
# abandonne ton mécontentement avec nous
On demande à Dieu de ne plus être en colère contre les Israélites comme si le déplaisir était un objet que
l'écrivain veut que Dieu lâche. (Voir: métaphore )
# Serez-vous en colère contre nous pour toujours? Voulez-vous rester en colère à travers les générations futures?
L'auteur utilise ces questions pour souligner qu'il demande à Dieu de cesser de se fâcher avec
leur. Ces questions rhétoriques peuvent être traduites comme une déclaration. AT: “S'il vous plaît ne restez pas en colère
à nous pour toujours. "(Voir: Question rhétorique )