fr_tn/psa/060/001.md

45 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Pour le musicien en chef
"Ceci est pour le directeur de la musique à utiliser dans le culte"
# mis sur Shushan Eduth
Cela indique probablement quelle mélodie ou style musical à utiliser pour chanter le psaume. AT: “chante ce psaume
en utilisant la mélodie de «Shushan Eduth» "ou" chanter cela en utilisant le style de Shushan Eduth "
# Shushan Eduth
Cela signifie «Lily of the Promise». Les traducteurs peuvent écrire le sens ou copier lhébreu.
mots. (Voir: Traduire les inconnus et copier ou emprunter des mots )
# Un michtam
La signification du mot «michtam» est incertaine. Vous pouvez utiliser le mot «psaume» à la place. Cela peut
être écrit comme suit: “Cest un psaume écrit par David.” Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 16: 1 .
# Aram Naharaim… Aram Zobah
“Aram des deux fleuves… la nation araméenne de Zobah.” Ce sont des lieux. (Voir: Comment traduire
Noms )
# Joab
Cela fait référence à Joab et à l'armée qu'il dirigeait. AT: “Joab et son armée” (Voir: Synecdoche )
douze mille Edomites
“12 000 Edomites” (Voir: Nombres )
# vous nous avez chassés
On parle de Dieu qui rejette les gens comme s'il les avait jetés. AT: "vous nous avez rejetés" (voir:
Métaphore )
# vous avez brisé nos défenses
On dit de Dieu qu'il permet aux ennemis d'Israël de percer leurs défenses
c'est fait. AT: "Vous avez permis à nos ennemis de percer nos défenses" (Voir: Métonymie )