37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur énumère des choses qu'il voudrait que Dieu fasse aux méchants.
|
|||
|
|
|||
|
# Casser les dents… casser les grandes dents des jeunes lions
|
|||
|
|
|||
|
Dans ces deux phrases, on parle des méchants comme s’ils étaient des lions, ce qui les rend
|
|||
|
On dit de l'impuissance de tuer des gens que de se casser les dents. AT: “Enlevez leur pouvoir de tuer.
|
|||
|
Rends-les impuissants, comme de jeunes lions dont les dents ont été cassées et brisées »(Voir: Parallélisme
|
|||
|
et métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Laissez-les fondre comme de l'eau qui coule
|
|||
|
|
|||
|
On parle des méchants comme de la glace ou de l'eau. N'existe plus, on parle de
|
|||
|
fondre ou s'écouler dans le sol sec. AT: "Faites-les disparaître comme de l'eau qui coule"
|
|||
|
ou "Faites-les disparaître comme de la glace qui fond et se déverse dans le sol" (Voir: Métaphore et simile )
|
|||
|
|
|||
|
# laissez-les comme s'ils n'avaient aucun point
|
|||
|
|
|||
|
"Que leurs flèches soient comme s'ils n'avaient pas de points"
|
|||
|
|
|||
|
# Qu'ils soient comme un escargot qui fond et passe
|
|||
|
|
|||
|
N’existant plus, on parle de fusion et de disparition. AT: “Laissez le méchant disparaître comme un escargot
|
|||
|
qui fond et n'existe plus »(Voir: Simile )
|
|||
|
|
|||
|
# escargot
|
|||
|
|
|||
|
petit animal que les Israélites ont considéré impur et qui a l’air de fondre au fur et à mesure qu’il se déplace
|
|||
|
|
|||
|
# glissant sur la boue qu'il a produite
|
|||
|
|
|||
|
comme l'enfant prématuré d'une femme qui ne voit jamais la lumière du soleil
|
|||
|
Ne pas exister est considéré comme un bébé qui naît mort. AT: “comme un bébé qui est né aussi
|
|||
|
tôt aussi, vis et voit la lumière du soleil »ou« comme un bébé mort-né »(Voir: Simile )
|
|||
|
|