fr_tn/psa/039/012.md

25 lines
956 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Écoutez ma prière… écoutez-moi… écoutez mes pleurs
Ces trois phrases signifient fondamentalement la même chose et montrent à quel point l'écrivain veut Dieu
pour lui répondre. (Voir: parallélisme )
# Ne soyez pas sourd pour moi
L'écrivain parle de l'absence de réponse de Yahweh comme si Yahweh était sourd. AT: “Ne pas ignorer
moi comme si tu ne pouvais pas m'entendre »(voir: métaphore )
# Je suis comme un étranger avec vous, un réfugié
L'écrivain parle de l'absence de réponse de Yahweh, comme si Yahweh le considérait comme un étranger.
à lui. AT: «Je suis comme un étranger pour vous» (Voir: Simile )
# Détourne ton regard de moi
Ici, "ton regard" représente le châtiment de Yahweh. AT: “S'il vous plaît, arrêtez de me punir” (Voir:
Métonymie )
# pour que je puisse à nouveau sourire
Ici, "sourire" est associé à la joie. AT: “pour que je puisse être heureux à nouveau” (Voir: Métonymie