fr_tn/psa/001/004.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Les méchants ne sont pas si
Comment ils ne sont pas comme ça peuvent être clairement énoncés. "Les méchants ne sont pas prospères" ou "Les méchants
ne prospère pas »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
# mais sont plutôt comme la balle
Comment ils sont comme l'ivraie peut être clairement énoncé. AT: «mais au lieu de cela, ils ne valent rien comme la balle»
(Voir: Simile )
# ne tiendra pas dans le jugement
Les significations possibles sont 1) ne pas se tenir au jugement est un métonyme pour être jugé par Dieu et
devoir quitter sa présence. AT: "ne continuera pas à rester devant Dieu quand il les jugera" ou
"Devra quitter la présence de Dieu quand il les jugera coupables" ou 2) ne pas se tenir dans le jugement
est une métaphore pour être condamné dans le jugement. “AT:” sera condamné dans le jugement ”ou
"Sera condamné lorsque Dieu les jugera" (Voir: métaphore )
# dans le jugement
Le nom du jugement peut être exprimé sous forme de verbe. Cela fait probablement référence au jugement final lorsque
Dieu juge tout le monde. AT: “quand Dieu juge tout le monde”
# ni les pécheurs dans l'assemblée des justes
Les traducteurs peuvent fournir le verbe “stand”. AT: “ni les pécheurs ne resteront dans lassemblée des
juste »ou« et les pécheurs ne participeront pas à l'assemblée des justes »(Voir: Ellipsis )
# ni les pécheurs dans l'assemblée des justes
Être accepté par Dieu comme juste est considéré comme faisant partie du groupe des justes. À:
"Et Dieu n'acceptera pas les pécheurs avec les justes" (Voir: Métonymie )