fr_tn/phm/01/17.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# si vous m'avez comme partenaire
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“ Si vous pensez à moi en tant que collègue pour le Christ”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# chargez moi
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
" Dis que je suis celui qui te doit"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Moi, Paul, écris ceci de ma propre main
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Moi, Paul, écris moi-même cela." Paul a écrit cette partie de sa propre main pour que Philemon sache
que les mots venaient vraiment de Paul. Paul le paierait vraiment.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sans parler
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Je n'ai pas besoin de vous rappeler" ou "Vous savez déjà". Paul dit qu'il n'a pas besoin de le dire à Philémon
ceci , mais continue de lui dire quand même. Cela souligne la vérité de ce que Paul lui dit.
(Voir: Ironie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tu me dois toi-même
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
" Tu me dois ta propre vie." Paul laissait entendre que Philémon ne devait pas dire qu'Onesimus ou
Paul lui devait tout, parce que Philémon devait encore plus à Paul. La raison pour laquelle Philémon devait
Paul sa vie peut être rendue explicite. AT: "tu me dois beaucoup parce que je t'ai sauvé la vie" ou "tu dois
2018-11-02 17:14:46 +00:00
moi ta propre vie parce que ce que je t'ai dit t'a sauvé la vie »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Informations )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# rafraîchir mon coeur en Christ
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «rafraîchir» est une métaphore du réconfort ou de lencouragement. Ici, «cœur» est un métonymie pour une personne
sentiments , pensées ou être intérieur. Comment Paul voulait que Philémon renouvelle son cœur peut être explicité.
AT: «encouragez-moi en Christ» ou «consolez-moi en Christ» ou «rafraîchissez mon cœur en Christ en
acceptant Onesimus gentiment ”(Voir: Métaphore et métonymie et connaissances supposées et implicites
Informations )
2018-11-02 17:14:46 +00:00