27 lines
762 B
Markdown
27 lines
762 B
Markdown
|
# Moab… les gens de Chemosh
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases font référence aux mêmes personnes. (Voir: parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# les gens de Chemosh
|
||
|
|
||
|
"Chemosh" était le nom du faux dieu que les Moabites adoraient. AT: «les gens qui
|
||
|
adorer Chemosh "
|
||
|
|
||
|
# Il a fait ses fils
|
||
|
|
||
|
"Lui" et "son" font référence à Chemosh.
|
||
|
|
||
|
# nous avons conquis
|
||
|
|
||
|
Ici, nous parlons des Israélites qui ont vaincu Sihon.
|
||
|
|
||
|
# Heshbon est dévasté
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Nous avons dévasté Heshbon” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# Heshbon… jusqu'à Dibon… jusqu'à Nophah… jusqu'à Medeba
|
||
|
|
||
|
Ce sont tous des endroits dans le royaume de Sihon. Cela signifie que les Israélites ont détruit la nation entière de Sihon.
|
||
|
(Voir: Comment traduire les noms et le mérisme )
|
||
|
|