fr_tn/num/12/13.md

21 lines
899 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# S'il te plaît, guéris-la, mon Dieu, s'il te plaît
Ici "s'il vous plaît" est répété pour l'emphase.
# Si son père lui avait craché au visage
Cela décrit quelque chose qui aurait pu se produire mais ne la pas été. Cracher au visage de quelqu'un était un
terrible insulte. (Voir: Situations hypothétiques et action symbolique )
# Miriam a été fermée à l'extérieur du camp
Le fait d'être envoyé hors du camp et de ne pas être autorisé à rentrer est parlé comme s'il y avait une porte
qui était fermé derrière elle. AT: "Miriam a été envoyée à l'extérieur du camp" ou "Miriam a été gardée à l'extérieur
le camp "(Voir: Métaphore )
# Miriam a été fermée à l'extérieur du camp
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Moïse a fermé Miriam à l'extérieur du camp» ou «Moïse a envoyé Miriam
en dehors du camp "(Voir: Actif ou Passif )