fr_tn/num/05/18.md

29 lines
953 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# devant Yahweh
"En présence de Yahweh"
# offre de grain de suspicion
Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Nombres 5:15 .
# si tu ne t'es pas égaré
Les mots "égarés" est un idiome qui signifie "être infidèle". AT: "si vous n'avez pas été
infidèle à votre mari »(voir: idiome )
# et impureté engagée
"En commettant l'impureté." Cette phrase se réfère à "commettre l'adultère."
# vous serez libre de cette eau amère
L'expression «être libre» de quelque chose signifie ne pas être blessé par cela. AT: «cette eau amère va
ne vous nuit pas, bien qu'il puisse le faire »(Voir: Idiome )
# cette eau amère qui peut apporter une malédiction
Ici, l'eau amère est décrite comme pouvant apporter une malédiction. Cela signifie que lorsque la femme
boit l'eau qui l'empêche d'avoir des enfants, si elle est coupable. AT: “cette eau amère
peut être une malédiction pour vous "(Voir: Personnification )