27 lines
913 B
Markdown
27 lines
913 B
Markdown
|
# Puis les Lévites… ont dit: «Lève-toi… jamais.
|
|||
|
|
|||
|
Ici, les Lévites parlent au peuple d'Israël.
|
|||
|
|
|||
|
# louez Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
“Bénisse Yahweh”
|
|||
|
|
|||
|
# Jeshua… Kadmiel… Bani… Sherebiah… Shebaniah
|
|||
|
|
|||
|
noms des hommes. Voyez comment vous avez traduit cela dans Néhémie 9: 3-4 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Hashabneiah… Hodiah… Pethahiah
|
|||
|
|
|||
|
noms d'hommes (voir: comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Qu'ils bénissent votre nom glorieux
|
|||
|
|
|||
|
les Lévites parlent à Yahweh. “Que le peuple de Juda bénisse ton nom glorieux, Yahweh”
|
|||
|
|
|||
|
# les cieux les plus hauts, avec toute leur armée… l'armée du ciel vous adorent
|
|||
|
|
|||
|
Un hôte est une armée. L’hôte du ciel parle dans une métaphore des nombreuses étoiles comme si elles étaient
|
|||
|
une armée. Les étoiles sont à leur tour une métaphore des nombreux anges. Les étoiles adorant Yahweh est un
|
|||
|
métaphore pour les anges adorant Yahweh. (Voir: métaphore )
|
|||
|
|