31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Ceux-ci ont recherché leurs archives parmi ceux inscrits par leur généalogie
|
||
|
|
||
|
“Ils ont cherché leurs archives généalogiques écrites” ou “Ils ont cherché leurs généalogies écrites
|
||
|
enregistrements »
|
||
|
|
||
|
# Ceux-ci recherchés
|
||
|
|
||
|
«Ceux-ci» désignent les descendants de Hobaiah, Hakkoz et Barzillai. (Voir: Néhémie 7:63 )
|
||
|
|
||
|
# mais ils n'ont pas pu être trouvés
|
||
|
|
||
|
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: “mais ils n'ont pas pu trouver leurs archives” (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# ils ont été exclus de la prêtrise comme impurs
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. Le nom abstrait «sacerdoce» peut être traduit par le verbe
|
||
|
«Travaille comme prêtres». AT: «le gouverneur les a traités comme s'ils étaient impurs et ne leur a pas permis
|
||
|
travailler comme prêtres »(voir: Noms actifs ou passifs et abstraits )
|
||
|
|
||
|
# jusqu'à ce qu'un prêtre se lève avec Urim et Thummim
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "jusqu'à ce qu'un prêtre avec l'urim et le thummim ait approuvé" (Voir:
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# Urim et Thummim
|
||
|
|
||
|
C'étaient des pierres sacrées que le grand prêtre portait sur son pectoral et les utilisait parfois pour déterminer
|
||
|
La volonté de Dieu. (Voir: Traduire les inconnus )
|
||
|
|