26 lines
802 B
Markdown
26 lines
802 B
Markdown
|
# Joiada… Paseah et Meshullam… Besodeiah… Melatiah… Jadon
|
||
|
|
||
|
Ce sont tous des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# mettre ses portes
|
||
|
|
||
|
“A installé ses portes” ou “a mis ses portes en place”
|
||
|
|
||
|
# ses boulons et ses barres
|
||
|
|
||
|
«Ses serrures et ses barres.» Celles-ci ont bien verrouillé les portes.
|
||
|
|
||
|
# Gibéonite… méronothite
|
||
|
|
||
|
Les gibéonites et les méronothites sont des groupes de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Gabaon et Mitspa
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# la province au-delà du fleuve
|
||
|
|
||
|
C'est le nom de la province qui se trouvait à l'ouest de l'Euphrate. C'était de l'autre côté de la rivière
|
||
|
la ville de Suse. Voyez comment vous avez traduit cela dans Néhémie 2: 7 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|