fr_tn/mrk/10/32.md

43 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ils étaient sur la route… et Jésus les précédait
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Jésus et ses disciples marchaient sur la route… et Jésus était devant ses disciples»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ceux qui suivaient derrière
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Ceux qui les suivaient." Certaines personnes marchaient derrière Jésus et ses disciples.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Voir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
«Regardez» ou «Écoutez» ou «Faites attention à ce que je vais vous dire»
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le fils de l'homme
Jésus parle de lui-même. Cela peut être clairement indiqué. AT: «Moi, le Fils de l'homme, je le ferai» (voir: Assume
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Connaissance et information implicite )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le fils de l'homme sera livré à
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quelqu'un livrera le Fils de l'homme à" ou "il remettra le fils de l'homme à »(voir: actif ou passif )
# Ils condamneront
Le mot «ils» fait référence aux principaux sacrificateurs et aux scribes.
# le livrer aux païens
2018-11-02 17:14:46 +00:00
«Mets-le sous le contrôle des païens»
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ils vont se moquer
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Les gens vont se moquer”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le mettre à mort
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"tue-le"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il va se lever
Cela se réfère à la résurrection des morts. AT: "il se relèvera de la mort" (Voir: Connaissance supposée
et informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00