45 lines
1.7 KiB
Markdown
45 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Regardez
|
|||
|
|
|||
|
"Écoutez attentivement" ou "Faites attention"
|
|||
|
|
|||
|
# catastrophe
|
|||
|
|
|||
|
Voyez comment vous traduisit dans Micah 1:12.
|
|||
|
|
|||
|
# ce clan
|
|||
|
|
|||
|
Ce «clan» fait référence à l'ensemble de la communauté d'Israël, dont les riches oppriment les pauvres.
|
|||
|
Les péchés des dirigeants reviennent sur toute la nation.
|
|||
|
|
|||
|
# à partir de laquelle vous ne retirerez pas votre cou
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de punir les gens comme s'il leur mettait un joug autour du cou. AT: “de
|
|||
|
que vous ne pourrez pas échapper »(voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# chante une chanson à ton sujet
|
|||
|
|
|||
|
“Chante une chanson pour se moquer de toi”
|
|||
|
|
|||
|
# lamentation avec une lamentation gémissante
|
|||
|
|
|||
|
"Ils pleureront très fort." Ils font semblant de pleurer, comme si ceux qu'ils aimaient étaient morts. (Voir: Ironie )
|
|||
|
|
|||
|
# Nous les Israélites… aux traîtres
|
|||
|
|
|||
|
C'est la chanson que les ennemis vont chanter pour se moquer des Israélites et rire comme les Israélites
|
|||
|
souffrir. (Voir: Ironie )
|
|||
|
|
|||
|
# Comment peut-il l'enlever de moi?
|
|||
|
|
|||
|
L'ennemi se moque de la surprise qu'éprouvent les riches chefs d'Israël parce que Dieu a pris leurs terres
|
|||
|
et donné à quelqu'un d'autre comme ils avaient pris la terre des pauvres. Cette question peut être
|
|||
|
traduit comme une déclaration. AT: "Comme il a tort de me le prendre!" (Voir: Question rhétorique et
|
|||
|
Ironie )
|
|||
|
|
|||
|
# Par conséquent, vous, les riches, n’aurez pas de descendants pour diviser le territoire par tirage au sort dans l’assemblée. de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont 1) Micah attend avec impatience le moment après l’exil où ceux qui rentreront
|
|||
|
diviser la terre ou 2) il parle d'une coutume de son temps quand la tribu ou le clan se diviserait
|
|||
|
leur terre et le donner à des individus.
|
|||
|
|