38 lines
1.5 KiB
Markdown
38 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh commence à parler au verset 17.
|
||
|
|
||
|
# Yahweh rugira de Sion, et élevera la voix de Jérusalem
|
||
|
|
||
|
Les deux phrases signifient que Yahweh va crier d'une voix forte, claire et puissante de Jérusalem. Si
|
||
|
votre langue n'a qu'un mot pour parler très fort, cela peut être utilisé comme une phrase. À:
|
||
|
“Yahweh va crier de Jérusalem” (Voir: Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Yahweh rugira
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont 1) «Yahweh rugira comme un lion» ou 2) «Yahweh rugira comme un tonnerre». (Voir:
|
||
|
Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Le ciel et la terre vont trembler
|
||
|
|
||
|
Joël parle des cieux et de la terre comme s'il s'agissait de personnes qui tremblent de peur. Cela peut
|
||
|
être traduit soit comme une hyperbole, que le rugissement de Yahweh est si effrayant que même les choses qui sont
|
||
|
pas en vie ont peur, ou comme métonymie, que le ciel et la terre sont des métonymes pour les êtres qui
|
||
|
y vivre. AT: "Tout le monde dans les cieux et sur la terre a très peur" (Voir: Hyperbole et
|
||
|
Généralisation et métonymie )
|
||
|
|
||
|
# va secouer
|
||
|
|
||
|
Ce mot est la forme passée du mot traduit par «trembler» dans Joël 2:10 .
|
||
|
|
||
|
# Yahweh sera un abri pour son peuple et une forteresse pour le peuple d'Israël
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases signifient que Yahweh protégera son peuple. Une forteresse est un abri fort utilisé pour
|
||
|
protéger les gens pendant la guerre. AT: “Yahweh sera une forteresse puissante pour son peuple, le peuple d'Israël”
|
||
|
(Voir: métaphore et parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Donc vous saurez
|
||
|
|
||
|
"Quand je ferai ces choses, vous saurez"
|
||
|
|