26 lines
953 B
Markdown
26 lines
953 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Elihu continue de parler.
|
||
|
|
||
|
# entendre mon discours; écoute toutes mes paroles
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases signifient la même chose. Elihu souligne que Job doit écouter attentivement. (Voir:
|
||
|
Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# J'ai ouvert la bouche… ma langue a parlé dans ma bouche
|
||
|
|
||
|
Ceux-ci signifient la même chose. Elihu souligne qu'il est maintenant prêt à parler. Sa "langue"
|
||
|
parler se représente lui-même. AT: «J'ai ouvert la bouche et j'ai commencé à parler»
|
||
|
(Voir: parallélisme et métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Mes mots viennent de la droiture de mon coeur
|
||
|
|
||
|
Ici, Elihu se réfère à lui-même par son «cœur» lorsqu'il parle d'être debout. AT: «Je parlerai avec
|
||
|
droiture »ou« je parlerai en toute honnêteté »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# mes lèvres parlent de connaissance pure
|
||
|
|
||
|
Ici, Elihu se réfère à lui-même par ses «lèvres» pour souligner son discours. AT: «Je vous parlerai sincèrement
|
||
|
ce que je sais »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|