33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Job continue à décrire des situations dans lesquelles il mériterait la punition de Dieu, mais il sait
|
|||
|
ils ne sont pas vrais. (Voir: Situations hypothétiques )
|
|||
|
|
|||
|
# Si mon pas s'est détourné du chemin
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «mon pas» est une métaphore du comportement de Job et «mal tourné» est une métaphore
|
|||
|
pour changer de vivre à droite. AT: "Si j'ai changé de vie" ou "Si j'ai arrêté de faire
|
|||
|
ce qui est juste "(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# si mon coeur est allé après mes yeux
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "mon coeur" et "mes yeux" sont des métonymes pour ce que Job désire et voit. Le coeur va après
|
|||
|
les yeux sont une métaphore du désir de faire ce qu'il voit. Il est implicite que cela se réfère à des choses pécheuses
|
|||
|
que Job voit. AT: “Si j’ai voulu faire des choses pécheuses que je vois” (Voir: Métonymie et
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# si un point a collé à mes mains
|
|||
|
|
|||
|
C'est une métaphore de la culpabilité. AT: “si je suis coupable d'un péché” (Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# puis laisse-moi semer, et qu'un autre mange, et que mes cultures soient déracinées
|
|||
|
|
|||
|
Job dit que s'il a vraiment péché, alors cette mauvaise chose devrait lui arriver. Il ferait
|
|||
|
le dur labeur de semer ses champs, mais il ne pourrait rien en manger.
|
|||
|
|
|||
|
# laisse mes cultures être déracinées
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “laisser quelqu'un d'autre venir et prendre la récolte de mon champ”
|
|||
|
(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|