44 lines
2.1 KiB
Markdown
44 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# n'a rien que la moquerie pour moi
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait “moquerie” peut être exprimé avec le verbe “mock”. AT: “seulement moque-moi” (Voir:
|
|||
|
Noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# dont les pères j'aurais refusé de permettre de travailler à côté des chiens de mon troupeau
|
|||
|
|
|||
|
Cela montre à quel point il méprisait ces pères. Ils n'étaient même pas assez bons pour être avec son
|
|||
|
chiens. AT: «Je méprisais les pères et je n'aurais pas autorisé à travailler à côté des chiens de mon
|
|||
|
troupeau "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|||
|
|
|||
|
# les chiens de mon troupeau
|
|||
|
|
|||
|
La relation des chiens avec le troupeau peut être clairement définie. AT: “les chiens qui gardaient mon troupeau” (Voir:
|
|||
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# En effet, la force des mains de leurs pères, en quoi cela aurait-il pu m'aider… a péri?
|
|||
|
|
|||
|
Job utilise cette question pour se moquer de la faiblesse de ces hommes. AT: “La force des mains de leurs pères
|
|||
|
n'aurait pas pu m'aider… a péri. »(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# les hommes chez qui la force de leur âge mûr avait péri
|
|||
|
|
|||
|
Leur force qui périt est une métaphore qui représente non plus la force mais la faiblesse. La phrase
|
|||
|
«Âge mûr» fait référence à leur âge. AT: «hommes devenus vieux et sans force» ou «hommes
|
|||
|
qui était devenu vieux et faible »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils étaient maigres de la pauvreté et de la faim
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «Ils» fait référence aux pères des jeunes moqueurs.
|
|||
|
|
|||
|
# Ils étaient maigres de la pauvreté et de la faim
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «pauvreté» peut être exprimé avec le mot «pauvre». Le nom abstrait «faim»
|
|||
|
peuvent être exprimés avec les mots «faim» ou «affamés». AT: «Ils étaient très maigres parce qu’ils
|
|||
|
étaient pauvres et affamés »(Voir: Noms abrégés )
|
|||
|
|
|||
|
# ils rongèrent le sol sec
|
|||
|
|
|||
|
Les significations possibles sont que 1) «sol sec» est un métonyme pour les racines sèches qui poussent dans le sol.
|
|||
|
AT: "ils ont mâché les racines sèches trouvées dans le sol" ou 2) "rongé par le sol desséché" est
|
|||
|
un métonyme pour manger tout ce qu'ils pourraient trouver dans le sol sec. (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|