41 lines
1.6 KiB
Markdown
41 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Job continue de parler à ses trois amis.
|
||
|
|
||
|
# Mes os se collent à ma peau et à ma chair
|
||
|
|
||
|
«Je ne suis que peau et os» ou «Ma peau colle à mes os.» Job parle de ses os, de sa peau et de sa chair.
|
||
|
décrire son apparence. Il était extrêmement maigre et les gens pouvaient facilement voir la forme de son
|
||
|
des os. Certaines langues ont des idiomes pour cela.
|
||
|
|
||
|
# Je ne vis que par la peau des dents
|
||
|
|
||
|
Cet idiome signifie qu'il survit à peine, qu'il ne survit presque pas. AT: «Je suis à peine
|
||
|
vivant »ou« je ne vis guère »(voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# Aie pitié de moi
|
||
|
|
||
|
"Ayez de la compassion pour moi"
|
||
|
|
||
|
# car la main de Dieu m'a touché
|
||
|
|
||
|
Ici, «m'a touché» est un métonyme pour «frappe-moi». Et, «main» représente le pouvoir de Dieu. Causing Job to
|
||
|
On parle de souffrance comme si Yahweh le frappait physiquement de la main. AT: “parce que Dieu a
|
||
|
m'a affligé "(Voir: Métonymie et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Pourquoi me poursuivez-vous… Dieu le fait?
|
||
|
|
||
|
Job utilise cette question pour se plaindre de la façon dont ses amis le traitent. AT: “Ne persécutez pas
|
||
|
moi… Dieu fait! "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# Serez-vous jamais satisfait de ma chair?
|
||
|
|
||
|
Job utilise cette question pour se plaindre de la façon dont ses amis le traitent. AT: “Vous avez consommé
|
||
|
ma chair suffit! ”ou“ Arrête de consommer ma chair! ”(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# Serez-vous jamais satisfait de ma chair?
|
||
|
|
||
|
Job parle de ses amis qui lui parlent si cruellement comme s'il s'agissait de bêtes sauvages dévorant un autre animal.
|
||
|
AT: “Arrêtez de me calomnier avec violence.” Ou “Arrêtez de m'attaquer avec vos mots.” (Voir: Métaphore )
|
||
|
|