2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# linges de lin
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
C'étaient les vêtements funéraires que les gens avaient utilisés pour envelopper le corps de Jésus. Voyez comment vous avez traduit
|
|
|
|
ceci dans Jean 20: 5 .
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# tissu qui avait été sur sa tête
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Ici, «sa tête» fait référence à «la tête de Jésus». Vous pouvez traduire cela sous une forme active. AT: “chiffon qui
|
|
|
|
quelqu'un avait l'habitude de couvrir le visage de Jésus »(voir: actif ou passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# mais a été plié dans un endroit par lui-même
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «mais quelqu'un l'avait plié et mis de côté, séparé de
|
|
|
|
les toiles de lin »(voir: active ou passive )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|