fr_tn/jhn/15/23.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Celui qui me hait déteste aussi mon père… ils ont vu et détesté moi et mon père
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Détester Dieu le Fils, c'est haïr Dieu le Père.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Père
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est un titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Si je n'avais pas fait les œuvres que personne d'autre ne faisait, ils n'auraient pas de péché, mais
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ce double négatif sous une forme positive. AT: «Parce que j'ai fait parmi eux
les œuvres que personne d'autre n'a faites, elles ont eu le péché, et ”(voir: doubles négatifs )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ils n'auraient pas de péché
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Ils n'auraient aucun péché.» Voyez comment vous avez traduit cela dans Jean 15:22 .
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# pour remplir le mot qui est écrit dans leur loi
2018-11-02 17:38:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. "Word" est ici un métonyme pour le message entier de Dieu.
AT: «accomplir la prophétie dans leur loi» et «accomplir la prophétie dans leur loi» (Voir: Actif ou
Passif et Métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# loi
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela se réfère généralement à lAncien Testament, qui contient toutes les instructions de Dieu pour son
gens.
2018-11-02 17:14:46 +00:00