# Celui qui me hait déteste aussi mon père… ils ont vu et détesté moi et mon père Détester Dieu le Fils, c'est haïr Dieu le Père. # Père C'est un titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père ) # Si je n'avais pas fait les œuvres que personne d'autre ne faisait, ils n'auraient pas de péché, mais Vous pouvez traduire ce double négatif sous une forme positive. AT: «Parce que j'ai fait parmi eux les œuvres que personne d'autre n'a faites, elles ont eu le péché, et ”(voir: doubles négatifs ) # ils n'auraient pas de péché «Ils n'auraient aucun péché.» Voyez comment vous avez traduit cela dans Jean 15:22 . # pour remplir le mot qui est écrit dans leur loi Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. "Word" est ici un métonyme pour le message entier de Dieu. AT: «accomplir la prophétie dans leur loi» et «accomplir la prophétie dans leur loi» (Voir: Actif ou Passif et Métonymie ) # loi Cela se réfère généralement à l’Ancien Testament, qui contient toutes les instructions de Dieu pour son gens.