fr_tn/jhn/01/01.md

19 lines
907 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Au début
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela se rapporte au tout premier temps avant que Dieu ne crée les cieux et la terre.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le mot
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela fait référence à Jésus. Traduire comme «le mot» si possible. Si «Word» est féminin dans votre langue, pourrait être traduit par «celui qui s'appelle le mot».
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Toutes choses ont été faites à travers lui
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être traduit avec un verbe actif. AT: "Dieu a fait toutes choses à travers lui" (voir: Actif ou
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Passif )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sans lui il n'y avait pas une chose faite qui a été faite
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être traduit avec un verbe actif. Si votre langue ne permet pas les doubles négatifs, ces mots devraient indiquer que le contraire de «toutes les choses ont été faites à travers lui» est faux.
AT: "Dieu n'a rien fait sans lui" ou "avec lui tout a été fait qui a été fait »ou« Dieu a fait avec lui tout ce que Dieu a fait »(Voir: Actif ou Passif et Double Négatif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00