fr_tn/jer/51/34.md

45 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
L'orateur parle comme s'il était une femme. La femme est une métaphore de la ville de Jérusalem qui à son tour est un métonyme pour le peuple de Jérusalem. (Voir: métaphore et métonymie )
# il m'a conduit dans la confusion
Les significations possibles sont 1) "il ma empêché de penser clairement" ou 2) "il a écrasé
moi."
# m'a fait un pot vide
Babylone a tout pris à Israël. (Voir: métaphore )
# Comme un monstre
Ici, Babylone est comparée à un monstre. (Voir: Simile )
# il m'a avalé
Jérusalem compare sa destruction à son aval. (Voir: métaphore )
# il a rempli son estomac avec mes aliments délicieux
Cela continue à parler de Babylone comme s'il s'agissait d'un monstre. Cela dit d'une autre manière la précédente
idée que Babylone a tout pris à Israël. Ici, les «aliments» représentent toutes les bonnes choses
qui étaient là avant. (Voir: métaphore et métonymie )
# il m'a recraché
Nebucadnetsar a pris ce qu'il voulait et a craché ce qu'il ne voulait pas. AT: “il m'a vomi
up ”(Voir: Métaphore )
# Celui qui habite à Sion
“Elle qui habite à Sion”
# Celui… à moi et à ma chair… mon sang
Toutes ces phrases font référence à une femme.
# habitants de la Chaldée
“Les gens qui vivent en Chaldée”