# Informations générales: L'orateur parle comme s'il était une femme. La femme est une métaphore de la ville de Jérusalem qui à son tour est un métonyme pour le peuple de Jérusalem. (Voir: métaphore et métonymie ) # il m'a conduit dans la confusion Les significations possibles sont 1) "il m’a empêché de penser clairement" ou 2) "il a écrasé moi." # m'a fait un pot vide Babylone a tout pris à Israël. (Voir: métaphore ) # Comme un monstre Ici, Babylone est comparée à un monstre. (Voir: Simile ) # il m'a avalé Jérusalem compare sa destruction à son aval. (Voir: métaphore ) # il a rempli son estomac avec mes aliments délicieux Cela continue à parler de Babylone comme s'il s'agissait d'un monstre. Cela dit d'une autre manière la précédente idée que Babylone a tout pris à Israël. Ici, les «aliments» représentent toutes les bonnes choses qui étaient là avant. (Voir: métaphore et métonymie ) # il m'a recraché Nebucadnetsar a pris ce qu'il voulait et a craché ce qu'il ne voulait pas. AT: “il m'a vomi up ”(Voir: Métaphore ) # Celui qui habite à Sion “Elle qui habite à Sion” # Celui… à moi et à ma chair… mon sang Toutes ces phrases font référence à une femme. # habitants de la Chaldée “Les gens qui vivent en Chaldée”