24 lines
859 B
Markdown
24 lines
859 B
Markdown
|
# quand Nebucadnetsar, roi de Babylone
|
||
|
|
||
|
Ici, Nebucadnetsar représente son armée. AT: “quand l'armée de Nebucadnetsar, roi de Babylone”
|
||
|
(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# le pays d'Egypte
|
||
|
|
||
|
Ici, la "terre" représente le peuple. AT: “le peuple d'Egypte” ou “les Egyptiens” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Migdol
|
||
|
|
||
|
Traduisez le nom de cette ville comme vous l'avez fait dans Jérémie 44: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# Memphis… Tahpanhes
|
||
|
|
||
|
Traduisez les noms de ces villes comme vous l'avez fait dans Jérémie 2:16 . (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# l'épée dévorera ceux qui vous entourent
|
||
|
|
||
|
Le mot «épée» représente ici des soldats portant des armes. Les soldats ennemis tuant des gens sont
|
||
|
parlé comme si leurs épées dévoraient les gens. AT: “vos ennemis vont tuer des gens tout autour
|
||
|
vous ”(Voir: Métonymie et personnification )
|
||
|
|