34 lines
1.7 KiB
Markdown
34 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Yahweh des hôtes… dit ceci
|
|||
|
|
|||
|
Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit cela dans Jérémie 6: 6 .
|
|||
|
|
|||
|
# ma colère et ma fureur ont été déversées sur les habitants de Jérusalem
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh punit les gens parce qu'il est très en colère, on parle de colère et de fureur comme des liquides
|
|||
|
qu'il a déversé sur le peuple. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je suis devenu très en colère et
|
|||
|
puni le peuple de Jérusalem "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# ma colère et ma fureur
|
|||
|
|
|||
|
Les mots «colère» et «fureur» signifient fondamentalement la même chose. Ensemble, ils soulignent l'intensité
|
|||
|
de sa colère. AT: “ma terrible colère” (Voir: Doublet )
|
|||
|
|
|||
|
# de la même manière ma fureur se répandra sur toi
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh punir les gens parce qu'il est très en colère est parlé de la fureur comme un liquide qu'il
|
|||
|
déverse sur les gens. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je suis devenu très en colère et
|
|||
|
te punir »(voir: métaphore et actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Vous deviendrez un objet de malédiction et d’horreur, un objet pour prononcer des malédictions et quelque chose déshonorant
|
|||
|
|
|||
|
Toutes ces déclarations signifient fondamentalement la même chose et soulignent à quel point les nations
|
|||
|
traitez le peuple de Juda après que Yahweh l'ait puni. AT: “Les gens seront terrifiés quand ils verront
|
|||
|
Qu'est ce qui t'es arrivé. Ils vous maudiront et se moqueront de vous »(Voir: Parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# J'ai été témoin contre vous
|
|||
|
|
|||
|
L'expression «témoin contre» est un idiome qui signifie donner un avertissement. AT: «J'ai prévenu
|
|||
|
vous ”(voir: idiome )
|
|||
|
|