31 lines
922 B
Markdown
31 lines
922 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Jérémie continue de parler.
|
||
|
|
||
|
# dans un rouleau et scellé, et a eu des témoins témoins
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à l'acte qu'une personne signerait pour acheter un terrain. D'autres personnes seraient des témoins
|
||
|
pour confirmer que Jérémie avait acheté cette terre.
|
||
|
|
||
|
# eu des témoins témoin
|
||
|
|
||
|
“Les gens me regardaient acheter la terre pour pouvoir dire aux autres que j'avais acheté la terre”
|
||
|
|
||
|
# qui était scellé
|
||
|
|
||
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “que j'ai scellé” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# acte non scellé
|
||
|
|
||
|
"Copie ouverte" ou "l'acte qui n'a pas de sceau"
|
||
|
|
||
|
# Baruch… Neriah… Mahseiah
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# la cour de la garde
|
||
|
|
||
|
La zone ouverte attenante au palais du roi qui était entouré de bâtiments et dans laquelle ils
|
||
|
prisonniers détenus. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 32: 2 .
|
||
|
|