fr_tn/jer/09/07.md

51 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Yahweh continue à parler du peuple de Juda.
# Voir
Yahweh utilise ce mot ici pour attirer l'attention de Jérémie sur ce qu'il dit ensuite. AT: «Écoutez» (voir:
Idiome )
# pour les raffiner
Yahweh parle de tester le peuple et de faire face à ses mauvaises manières, comme s'il s'agissait d'un métal
fondaient dans un creuset pour éliminer ses impuretés. (Voir: métaphore )
# car que puis-je faire d'autre, à cause de ce que mon peuple a fait?
Yahweh utilise cette question rhétorique pour déclarer que c'est ainsi qu'il doit traiter avec son peuple
à cause de ce qu'ils ont fait. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: “car c'est comme ça
Je dois traiter avec mon peuple à cause de ce qu'il a fait. ”(Voir: Question rhétorique )
# Leurs langues sont des flèches pointues
Cela parle de la langue des gens comme sils étaient affûtés par des flèches à cause de la souffrance des gens
d'autres par ce qu'ils disent. Ici, leur discours est représenté par leurs "langues". AT: "Leurs paroles sont
comme des flèches pointues qui blessent les autres »(Voir: Métaphore et métonymie )
# Avec leur bouche ils proclament la paix avec leurs voisins
Ici, le discours des gens est représenté par leurs «bouches». AT: «Ils parlent en disant qu'ils veulent
paix avec leurs voisins "(Voir: Métonymie )
# mais avec leur coeur ils les guettent
Ici, les désirs dun peuple sont représentés par ses «cœurs». Cela parle de ceux qui veulent faire du mal à leurs
voisins comme sils étaient un animal accroupi et attendant dattaquer sa proie. AT: “mais qu'est-ce qu'ils
veulent vraiment détruire leurs voisins »(Voir: Métaphore et métonymie )
# Ne devrais-je pas les punir à cause de ces choses… ne devrais-je pas me venger d'une nation qui est comme ça?
Yahweh utilise cette question pour souligner que les choses quils font sont si mauvaises quil
pas de pitié et s'empêcher de les punir. Voyez comment vous avez traduit des mots similaires dans
Jérémie 5: 9 . AT: «Parce qu'ils font ces choses, je vais les punir… Je vais certainement me venger
pour moi contre eux. "(Voir: Question rhétorique )
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )